Difference between revisions of "Struktur einer wissenschaftlichen Arbeit/Glossar"
(→3.10 Glossar) |
|||
Line 4: | Line 4: | ||
<sup>Verfasst von Peter H. Karall und Aurelia Weikert</sup> | <sup>Verfasst von Peter H. Karall und Aurelia Weikert</sup> | ||
− | Ein '''Glossar''' dient hautpsächlich dazu, in der Arbeit verwendete '''Begriffe[[Grundlagen_des_wissenschaftlichen_Schreibens/Stil#1.5.1 Fachterminologie|[1]]]''' '''und''' '''Fremdwörter[[Grundlagen_des_wissenschaftlichen_Schreibens/Stil#1.5.2 Fremdworte/Satzbau/Struktur|[2]]]''' zu '''erläutern''', die so spezifisch sind, dass sie auch bei dem/der '''FachleserIn[[Textsorten/Zielpublikum|[3]]]''' nicht vorausgesetzt werden dürfen. Dies kann '''im Rahmen einer KSA-Arbeit''' beispielsweise dann sinnvoll sein, wenn im Text viele Bezeichnungen aus der '''Sprache[ | + | Ein '''Glossar''' dient hautpsächlich dazu, in der Arbeit verwendete '''Begriffe[[Grundlagen_des_wissenschaftlichen_Schreibens/Stil#1.5.1 Fachterminologie|[1]]]''' '''und''' '''Fremdwörter[[Grundlagen_des_wissenschaftlichen_Schreibens/Stil#1.5.2 Fremdworte/Satzbau/Struktur|[2]]]''' zu '''erläutern''', die so spezifisch sind, dass sie auch bei dem/der '''FachleserIn[[Textsorten/Zielpublikum|[3]]]''' nicht vorausgesetzt werden dürfen. Dies kann '''im Rahmen einer KSA-Arbeit''' beispielsweise dann sinnvoll sein, wenn im Text viele Bezeichnungen aus der '''Sprache[[Der_Prozess_der_Datenerhebung/Prozess#5.2.2.1.1.5 Sprachliche Vorkenntnisse|[4]]]''' (z.B. Gujarati, Pashtu usw.) '''einer außereuropäischen Forschungsregion''' übernommen wurden und nicht davon ausgegangen werden darf, dass sie der/die LeserIn beherrscht (wie z.B. Englisch oder Französisch). |
Ganz allgemein werden '''Begriffsdefinitionen''' aber bereits '''im Text selbst vorgenommen!''' | Ganz allgemein werden '''Begriffsdefinitionen''' aber bereits '''im Text selbst vorgenommen!''' | ||
Line 12: | Line 12: | ||
[[Grundlagen_des_wissenschaftlichen_Schreibens/Stil#1.5.2 Fremdworte/Satzbau/Struktur|[2] Siehe Kapitel 1.5.2]]<br /> | [[Grundlagen_des_wissenschaftlichen_Schreibens/Stil#1.5.2 Fremdworte/Satzbau/Struktur|[2] Siehe Kapitel 1.5.2]]<br /> | ||
[[Textsorten/Zielpublikum|[3] Siehe Kapitel 2.1]]<br /> | [[Textsorten/Zielpublikum|[3] Siehe Kapitel 2.1]]<br /> | ||
− | [ | + | [[Der_Prozess_der_Datenerhebung/Prozess#5.2.2.1.1.5 Sprachliche Vorkenntnisse|[4] Siehe Kapitel 5.2.2.1.1.5 der Lernunterlage ''Qualitative Methoden der Kultur- und Sozialanthropologie'']]<br/> |
Revision as of 15:30, 27 November 2019
Vorheriges Kapitel: 3.9 Register/Index
3.10 Glossar
Verfasst von Peter H. Karall und Aurelia Weikert
Ein Glossar dient hautpsächlich dazu, in der Arbeit verwendete Begriffe[1] und Fremdwörter[2] zu erläutern, die so spezifisch sind, dass sie auch bei dem/der FachleserIn[3] nicht vorausgesetzt werden dürfen. Dies kann im Rahmen einer KSA-Arbeit beispielsweise dann sinnvoll sein, wenn im Text viele Bezeichnungen aus der Sprache[4] (z.B. Gujarati, Pashtu usw.) einer außereuropäischen Forschungsregion übernommen wurden und nicht davon ausgegangen werden darf, dass sie der/die LeserIn beherrscht (wie z.B. Englisch oder Französisch).
Ganz allgemein werden Begriffsdefinitionen aber bereits im Text selbst vorgenommen!
Verweise:
[1] Siehe Kapitel 1.5.1
[2] Siehe Kapitel 1.5.2
[3] Siehe Kapitel 2.1
[4] Siehe Kapitel 5.2.2.1.1.5 der Lernunterlage Qualitative Methoden der Kultur- und Sozialanthropologie